13 Мисля, че е правилно, докато съм в тази телесна хижа, да ви подтиквам чрез напомняне, 14 понеже зная, че скоро ще напусна хижата си, както и ми извести нашият Господ Иисус Христос.
13 Ich halte es aber für recht, so lange ich in diesem Zelt bin, euch durch Erinnerung aufzuwecken, 14 da ich weiß, daß das Ablegen meines Zeltes bald geschieht, wie auch unser Herr Jesus Christus mir kundgetan hat.
Ето, дяволът скоро ще тури някои от вас в тъмницата, за да бъдете под изпитание, и ще имате скръб 10 дни.
Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, damit ihr geprüft werdet, und ihr werdet Drangsal haben zehn Tage lang.
Вързаният в заточение скоро ще бъде развързан, И няма да умре в ямата, Нито ще се лиши от хляба си;
Der Gefangene wird eilends losgegeben, daß er nicht hinsterbe zur Grube, auch keinen Mangel an Brot habe.
Това е, което казах на Фараона; Бог е явил на Фараона това, което скоро ще направи.
28Das meinte ich, wenn ich gesagt habe zum Pharao, dass Gott dem Pharao zeigt, was er vorhat.
Но, ако ще Господ, аз скоро ще дойда при вас, и ще изпитам, не думите, но силата на тия, които са се възгордели.
und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt uns, so segnen wir; man verfolgt uns, so dulden wir's; man lästert uns, so flehen wir;
Така казва Господ: Пазете правосъдие и вършете правда, Защото скоро ще дойде спасението от Мене, И правдата Ми скоро ще се открие.
1 So spricht der HERR: Bewahrt das Recht und übt Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, um herbeizukommen, und meine Gerechtigkeit, um geoffenbart zu werden.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das gruene Kraut werden sie verwelken.
Скоро ще разбера истинската мисия на Дестини.
Ich kann an der Grenze werden der Entdeckung der wahren Natur von Destiny's Mission.
но ако ражда тръни и репеи, отхвърля се; тя скоро ще се прокълне, и сетнината й е да се изгори.
Denn wem man noch Milch geben muss, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
Скоро ще се свържем с вас.
Wir melden uns bald bei Ihnen.
Ако тези хора могат да четат и смятат, скоро ще забележат, че шест липсват.
Sir, wenn diese Leute lesen, oder zählen können, dann merken sie sehr bald, dass 6 Karten aus ihrem Spiel fehlen.
И ако все още не сте виждали този модел в магазините можете да сте сигурни, че скоро ще се появи.
Und sollten Sie das bis jetzt noch nicht in Ihrem Geschäft gesehen haben, seien Sie sicher, dass Sie das bald werden.
Ето, Аз скоро ще я тръшна на болно легло: и ще туря в голяма скръб ония, които прелюбодействуват с нея, ако се не покаят от нейните с тях дела.
22Siehe, ich werfe sie aufs Bett und die mit ihr die Ehe gebrochen haben in große Trübsal, wenn sie sich nicht bekehren von ihren Werken,
Сигурен съм, че скоро ще се върне.
Ja ja, aber er wird sicher bald hier sein.
Скоро ще се отървеш от него.
Du wirst ihn bald los sein, das verspreche ich.
Скоро ще се приберем у дома.
Bald sind wir zurück auf dem Hügel.
Ако не, скоро ще се запознаете със Свети Петър.
Oder wollen Sie im Gefrierfach enden? Es liegt an Ihnen. Beeilung.
Леля ни скоро ще се прибере.
Unsere Tante wird bald hier sein.
Скоро ще се отървеш от мен.
Du machst mich krank. - Bald geht's dir besser.
Скоро ще сме си у дома.
Wir werden bald zu Hause sein.
Сигурен съм, че скоро ще дойде.
Ich bin sicher, er wird bald hier sein.
Скоро ще разберем дали е така.
Nun, wir werden es bald wissen.
Скоро ще умра и искам да разкажа историята си.
Da ich wahrscheinlich bald sterbe, möchte ich jemandem von meinem Leben erzählen.
Сигурна съм, че скоро ще е тук.
Ich bin sicher, er wird gleich auftauchen.
Скоро ще трябва да решиш какво си - свещеник или войник.
GEORGIE: Du musst dich entscheiden, was du sein willst. Priester oder Soldat.
Но това скоро ще се промени.
Obwohl sich das bald ändert, glaube ich.
По-скоро ще плувам в боклук, отколкото да правя сделки с нищожество като теб.
Ich würde lieber durch brennenden Müll schwimmen, als die Hand... von einer Dreck fressenden Mutation wie Ihnen zu schütteln.
Каза, че скоро ще се върне.
Ich weiß nicht. Er hat gesagt, dass er bald wieder zurück ist.
Може да ви изглежда иронично, но скоро ще сте на моето мнение.
Sie finden diesen Gedanken vielleicht ironisch. Vertrauen Sie mir. Sie ändern Ihre Meinung
Ако някой от другите е оцелял, скоро ще са тук.
Wenn andere Leute überlebt haben, könnten sie auch herkommen.
Ако не намерим Лангдън скоро, ще гледаме много повече трупове.
Wenn wir Langdon nicht sofort finden... müssen wir uns an den Anblick von Toten gewöhnen.
Скоро ще бъде по новините, но Калибан ти дава преднина.
Sollte bald in den Nachrichten kommen, aber dank Caliban hast du einen Vorsprung.
Не се бойте, Ваше величество, процесът скоро ще започне.
Ihr habt nichts zu befürchten, Hoheit. Der Prozess beginnt in Kürze.
Баща ти скоро ще се прибере.
Euer Vater wird bald zu Hause sein.
Скоро ще пия ейл от извит рог!
Bald schon werde ich Ale aus Hörnern trinken.
8 но ако ражда тръни и репеи, отхвърля се; тя скоро ще се прокълне, и сетнината й е да се изгори.
8 Wenn sie aber Dornen und Disteln trägt, bringt sie keinen Nutzen und ist dem Fluch nahe, so daß man sie zuletzt abbrennt.
Ето, дяволът скоро ще тури някои от вас в тъмницата, за да бъдете под изпитание, и ще имате скръб десет дни.
Siehe, der Teufel wird einige von euch ins Gefängnis werfen, damit ihr geprüft werdet, und ihr werdet Bedrängnis haben zehn Tage.
а уверен съм в Господа, че и сам скоро ще дойда.
damit daß ihr haltet an dem Wort des Lebens, mir zu einem Ruhm an dem Tage Christi, als der ich nicht vergeblich gelaufen noch vergeblich gearbeitet habe.
понеже зная, че скоро ще напусна хижата си, както ми извести нашият Господ Исус Христос.
durch welche uns die teuren und allergrößten Verheißungen geschenkt sind, nämlich, daß ihr dadurch teilhaftig werdet der göttlichen Natur, so ihr fliehet die vergängliche Lust der Welt;
И Той ще издигне знаме за народите от далеч, И ще засвири за всеки от тях от края на земята; И, Ето, те скоро ще дойдат набързо.
Denn er wird ein Panier aufwerfen fern unter den Heiden und dieselben locken vom Ende der Erde. Und siehe, eilend und schnell kommen sie daher,
Тогава Иосиф каза на Фараона: Фараоновият сън е един; Бог е явил на Фараона това, което скоро ще направи.
Joseph antwortete Pharao: Beide Träume Pharaos sind einerlei. Gott verkündigt Pharao, was er vorhat.
А вие, Израилеви планини, ще изкарате клоновете си; и ще давате плода си на людете Ми Израиля; защото скоро ще дойдат.
Aber ihr Berge Israels sollt wieder grünen und eure Frucht bringen meinem Volk Israel; und es soll in kurzem geschehen.
5.3133690357208s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?